Des anglicismes (lexicaux) peuvent être des faux amis ou des mots ou des expressions empruntés à la langue anglaise pour lesquels un mot français existe, p. ex. : dans l’autobus plutôt que sur l’autobus, coup de pied plutôt que kick et je cherche plutôt que je regarde.
Standard detail
6.B.1.1.e
Depth 3Parent ID: 4F7F9BA11F004E81BB708C623144A84DStandard set: Grade 6 - French Immersion Language Arts and Literature
Original statement
Quick facts
- Statement code
- 6.B.1.1.e
- List ID
- e
- Standard ID
- 1112302D3F024CD58638959B66230B84
- Subject
- French Immersion Language Arts and Literature
- Grades
- 06
- Ancestor IDs
- 4F7F9BA11F004E81BB708C623144A84DBFF958265E734D29893671500FAF6D218AA683C740224A3E9E2F783209215C3B
- Source document
- Grade 6 - French Immersion Language Arts and Literature
- License
- CC BY 4.0 US